Friday 23 July 2010

2010年7月23日

金曜日です。

おはようございます。

いいてんきです。きの、エリさんと私ははるみさんのうちにいきました 。
すしをたべました 。

では....また!

Thursday 15 July 2010

First Essay in Japanese - with English Translation

しゅうまつはロンドンにいました.

私のむすめ、エリさんと私しゅうまつでロンドンに行ました。金曜日のごぜん六じ半にタクシーでカーライルえきに来ました、そしてロンドンのでんしゃに行ました。ごぜん十じ半に来ました。私たちのホテルはイユウストンえきのちかくにでした。あるいて行ました。いまは古でしたでもせいけつにいましたそして小いませんでした。中タウンにバスで行ました、そして日本のレストランでひるごはんを食べました。エリさんはうどんを食べました、そして私はみそしるとやさいてんぷらを食べました。あたたかいおさけを飲みました。 買い物をしました。エリさんの十九に たんようひから、私はエリさんにきものが買いました。あおいきもの買いました。高いませんでした。ホテルでばんごはんを食べました。土曜日シェパドスブシゥのアーケトにバスで行ました。たくさん人いました。アーケトのちかくに小きつさてんにひるごはんを食べました。たくさんうつくしいきしを買いました。ホテルでばんごはんピーザーを食べました、そしてテレビー見ました。日曜日ロンドンにあさごはんを食べました。イユウストンえき帰ました。カーライルのでんしゃに行ました。ごご四じごろカーライルえきに帰ましたそしてうちにタクシーで 帰ました。いいしゅうまつでした。

A Weekend In London

My daughter Eli and I went to London for the weekend. On Friday we arrived at Carlisle Station by taxi at 6.30 a.m. and took the train to London. We arrived at 10.30 a.m. Our hotel was near Euston station. We went there on foot. The rooms were old but clean and not too small. We went to "Chinatown" by bus and had lunch in a Japanese restaurant. Eli had udon noodle and I had miso soup and vegetable tempura. We drank warm sake. We went shopping. It was Eli's nineteenth birthday, so I wanted to buy her a kimono. I bought a blue one. It was not expensive. We had dinner at the hotel. On Saturday we went to Shepherds Bush Market. There were a lot of people. We had lunch in a small coffee shop near the market. I bought a lot of beautiful fabrics. We ate pizza for dinner, and watched television. On Sunday we had breakfast in London then returned to Euston Station to get the train to Carlisle. We arrived in Carlisle at about four in the afternoon and took a taxi home. It was a good weekend.

Thursday 24 June 2010

Tadaima! ただいま!

2010624

木曜日

こんにちは!

すみません! 私たくさんました
きようはいいてんき です。私こりつとしょかんにいきます。
金曜日、土曜日と日曜日 Newcastle にいきました。

さようなら





Wednesday 9 June 2010

二〇一〇 年 六 月 九日

水曜日

こんばんは!

きようひどいてんきです。さむいです
ともだちシイラさんはごぜん八じきました
ともだちチイナさんはごぜん十一じきました
エリさんチイナさんはゆうびんきょくそしてぎんこにいきました
シイラさんはきませんでした。うかえりました
エリさんはごご十二じうかえりました
チイナさんレストランにいきました
はコーハーをのみましたそしてサンドイッチをたべました
チイナさんはごご一じカーライルのシオプモバリチーのししゃきました
はとしょかんいきました。あとではうかえりました
エリさんとごご二じひるごはんをたべました 。

二〇一〇 年 六 月 八日

火曜日

こんばんは!

きようエリさんとごぜん十一じレストランにいきました
あさごはんをたべました 。
エリさんはごご一じブラントンにともだちのうちにいきました
はごご一じちにかえりました
ともだちシイラさんはごご五じから七じきました
エリさんはごご九じうかえりました

Monday 7 June 2010

二〇一〇 年 六 月 七日

曜日

こんばんは!

きようさむいてんきです.

エリさんとごご十二じにゆうびんきょくそしてぎんこいきました
あとで、私たちはスーパーかいものがいきました
私たちごご二じちにかえりましたはねむした
ベッドいきましたそしてえいがそみりました

Sunday 6 June 2010

二〇一〇 年 六 月 六日

日曜日

こんばんは!

きようくもってるでた。私たちはごぜん十一じめがさめた。
はひとりでごごにれいはいいきました
エリさんとニキさんは私ときませんでした。
私たちのべんごはんをたべましたニキさんはごご六じにうちにかえりました
あした小学校かえります。やすみはおわった。

二〇一〇 年 六 月 五日

土曜日

こんばんは!

きのうもいいてんきでした。はごぜんにどこかへにいきませんでした。
私のまごニキさんはごごに私たちのうちにました
とむすめとニキさんはべんごはんといっしょをたべました
エリさんとニキさんはコンプューターゲームヅからねるじかんあそんだ
ニキさんは私たちのうちにねむりました


Saturday 5 June 2010

二〇一〇 年 六 月 四日

金曜日

おはようございます。

はるみ先生きのうごご七じに私たちのうちに車でいけました
エリさんとはごご八じ半ボザゴトにいけましたばんごはんをたべました
私たちはごご 九じ半にうちにかえりました

きょういいてんきです。エリさんとはぎんかのデパートにいけません
あとで私のまごはここにきます。あしたうちにかえります。

Friday 21 May 2010

Kinyoubi - Friday

Kyo watashiwa kaimono ga shimashita. Kutsu wa kaimashita, demo ato de watashi no uchi de, gapittari shimaranai. Watashi no Haha wa to watashi wa niwa teien de hirugohan ga tabemashita. Ato de watashi no musume wa to watashi wa machi de ikimashita soshite mise de kutsu wa kaeshita. Konban, kissaten de Watashitachi wa bangohan fuisshyu ando chippusu tabemashita. Uchi no ryokou de watashi no chyoujyo tazuneru. Watashi no mago musuko wa uchi de to issho ikimashita, soshite konban koko de nemuru. Ima watashitachi wa eiga "The Fifth Element" mimasu.

きょわたしはかいものがしました。くつはかいました、でもうあとぐわたしのうちで、がぴったりしまらない。わたしのはははとわたしはにわていえんでひるごはんがたべました。あとでわたしのむすめはとわたしはまちでいきましたそしてみせでくつはかえした。こんばん、さっさてんでわたしたちはばんごはんふぃっしゅあんどちぷすたべました。うちのりょこうでわたしのちょうじょたずねる。わたしのまごむすこはうちでといっしょいきました、そしてこんばんここでねむる。いまわたしたちはえいが [The Fifth Element] みます。


Today I went shopping. I bought some shoes, but when I got them home to try them on they did not fit well. I visited my mother and we had lunch in the garden. In the afternoon my daughter and I went into town and took the shoes back to the shop. We had tea in a cafe - fish and chips! On the way home we visited my other (older) daughter. We brought my grandson home with us and he will stay the night. We are all going to watch a movie together now - "The Fifth Element".

Corrections:-

kaimono ni ikimashita,kutu o kaimashita,musume to watashi wa,in the garden=niwa.Hope that helps.

corrected blog:-

Kyo watashiwa kaimono ni ikimashita. Kuttu o kaimashita, demo ato de watashi no uchi de, gapittari shimaranai. Watashi no Haha wa to watashi wa niwa de hirugohan ga tabemashita. Ato de watashi no musume to watashi wa machi de ikimashita soshite mise de kutsu wa kaeshita. Konban, kissaten de Watashitachi wa bangohan fuisshyu ando chippusu tabemashita. Uchi no ryokou de watashi no chyoujyo tazuneru. Watashi no mago musuko wa uchi de to issho ikimashita, soshite konban koko de nemuru. Ima watashitachi wa eiga "The Fifth Element" mimasu.

きょわたしはかいものにいきました。くったゅをかいました、でもうあとぐわたしのうちで、がぴったりしまらない。わたしのはははとわたしはにわでひるごはんがたべました。あとでわたしのむすめとわたしはまちでいきましたそしてみせでくつはかえした。こんばん、さっさてんでわたしたちはばんごはんふぃっしゅあんどちぷすたべました。うちのりょこうでわたしのちょうじょたずねる。わたしのまごむすこはうちでといっしょいきました、そしてこんばんここでねむる。いまわたしたちはえいが [The Fifth Element] みます。

Wednesday 19 May 2010

すいようび Wednesday


きょうはすいようびです。おてんきは [cloudy] ぐす。かいものがほしいんですが。
ファキュンクリイナは、そしく私の三ねこに [food] ほしいです。
さいようなら。



Today is Wednesday. It is cloudy today. I want to go shopping.
I need a vacuum cleaner, and some food for my three cats.
Bye for now!

Saturday 8 May 2010

Hajimemashite! はじめまして! How do you do?

Konbanwa!

Watashi-wa Josie desu. Sukotorandojin desu. Igirisu sundeimasu. Nihongo no gakkusei desu. Dozo yoroshiku!

こんぱんは!

わたしはジコシです。すこっとらんどじんです。イギリスすんでいます。にほんごのがっくせいです。
どうぞうよろしく !


Good Evening!

I am Josie. I am Scottish. I live in England. I am a student of the Japanese language.
I am pleased to meet you!

[corrected post below for reference - many thanks to my Japanese friends for their help]

こんぱんは!

ジョシといいますカタカナです。イギリスすんでいます。日本語学生です。
どうぞよろしく !



Friday 2 April 2010

Twelfth Haiku


Under mistletoe

eyes meet and hands and lips touch

moment melts like snow



To follow:


Japanese translation expressed as romaji
English selected for translation into Japanese
Japanese translation expressed as romaji
Japanese translation

Eleventh Haiku


Kite flying in the breeze

bright colour splashing skywards

freedom floats aloft



To follow:


Japanese translation expressed as romaji
English selected for translation into Japanese
Japanese translation expressed as romaji
Japanese translation

Tenth Haiku


Ice crystals, hoar frost

sculptured shards, frozen beauty

lost with the sunrise



To follow:


Japanese translation expressed as romaji
English selected for translation into Japanese
Japanese translation expressed as romaji
Japanese translation

Ninth Haiku


Air frosted vapour

inhaled biting, burning breath

gasping choking cold



To follow:


Japanese translation expressed as romaji

Ku-u-ki shi-mo Jyo-ki
i ki o su i ko mu

English selected for translation into Japanese
Japanese translation expressed as romaji
Japanese translation

Eighth Haiku


Heavy trackless snow

drifting deeper silently

bids footsteps follow




Japanese translation expressed as romaji

omoi kirei yuki
fukidamaru koi shizuka
yokyu ashioto


English adapted for translation into Japanese

heavy snow
drifting silent, deep
calls footsteps

Japanese translation expressed as romaji

omoi yuki
fukidamaru shizuka
yokyu ashioto


Japanese translation

Seventh Haiku


Haiku in English



Snowflake falls, floats, swirls

Crystalline cold lace flakes

drift down, feather soft




Japanese translation expressed as romaji

yuki no hitohira taoreru uku
suisho samui resu ippen
fukidamari shita ni umo yawarakai


English adapted for translation into Japanese

crystal cold
snowflakes
drifting feathers


Japanese translation expressed as romaji

suisho samui
yuki no hitohira
shita ni umo


Japanese translation

すいしょさむい / ゆきのひとひら / したにうも

Sixth Haiku


Red flash of robin breast

berries bright on deep leaf green

warmth bled amid white




English adapted for translation into Japanese

Robin flash of red
berries bright on deep leaf green
warmth amid snow white


Japanese translation expressed as romaji

kamadori akai
ichigo-rui akarui koi happa midoriiro
atataka-sa yuki no shiro


Japanese translation adapted for Haiku

Kamadori-o
ichigo-rui akarui
yuki no shiro

Japanese translation

かまどり
いちろーるい あかるい
ゆきのしろ

Fifth Haiku


Haiku in English


Earth cocooned by snow

hiding dreaming life below

silently sleeping




Japanese translation expressed as romaji

tsuchi no yuki no kakebuton
himitsu
shizuka nemuru



English adapted for translation into Japanese

earth under the snow
quilt hiding its treasure deep
silently in sleep


Japanese translation expressed as romaji

tsuki no yuki
kakebuton himitsu
shizuka nemuru


Japanese translation

つきのゆき
かけぶとん ひみつ
しずか ねむる