Friday, 2 April 2010

Third Haiku


Haiku in English

Night sky bright with stars

velvet diamond studded dome

patterned perfection



Japanese translation expressed as romaji

yoru sora (bright with) hoshi
berubetto daiyamondo (studded) domu
moyoiri kanpeki


English selected for translation into Japanese

night sky stars
velvet diamond dome
patterned perfection


Japanese translation expressed as romaji

yoru sora hoshi
berubetto daiyamondo domu
moyoiri kanpeki


Japanese translation

よる そら ほし
べるべっと だいよもんど どむ
もよいり かんぺき


夜 空
べるべっと だいよもんど どむ
もよいり 完璧

2 comments:

  1. very beautiful Haiku.

    Let me try to translate it into Japanese.

    >night sky stars
    夜空(yozora) の(no) 星(ho_shi)

    >berubetto daiyamondo domu
    べるべっと の だいやもんど の どーむ

    >patterned perfection
    完璧(kan_pe_ki) な(na) 模様(mo_yoo/pattern)

    haha
    I don't have a talent!!

    oxwinter from Japan

    ReplyDelete
  2. Beautiful poetry. I can imagine star-filled night sky :)

    my first suggestion:
    夜の星
    ベルベットのダイヤモンド ドーム
    模様は完璧

    yoru no hoshi
    berubetto no daiyamondo domu
    moyou ha kanpeki

    second:
    ビロードに粒ダイヤを鏤めて
    みごとな模様の
    満天の夜
    birodo ni tubu daiya wo tiribamete
    migotona moyouno
    mannten no yoru

    My twitter accont is @satomi_mts

    ReplyDelete